Last year, the Bank of Japan surveyed its population about attitudes towards deflation. You might have thought this would paint a picture of pain, if not panic. After all, during most of the past decade, as Japanese prices gently drifted down, Western economists and policymakers have recoiled in horror; “deflation” has been a dirty word.
去年,日本央行(BoJ)就民眾對(duì)通縮的態(tài)度進(jìn)行了一次民意調(diào)查。你也許會(huì)以為,調(diào)查結(jié)果會(huì)是怨聲載道,就算還達(dá)不到恐慌的地步。畢竟,過去十年里,隨著日本物價(jià)在大部分時(shí)間緩慢下降,西方經(jīng)濟(jì)學(xué)家和政策制定者感到驚恐;“通縮”是一個(gè)貶義詞。
您已閱讀8%(454字),剩余92%(5577字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。