American Airlines finally plummeted into bankruptcy last week, eight years after workers’ wage concessions seemed to have helped parent AMR plot a route out of disaster. Managers hadn’t wrung enough from the workforce in 2003, some claimed. The staff hadn’t pulled their weight since, said others. Many concurred that the “discipline” of bankruptcy would have been good for American.
11月底,美國航空公司(American Airlines)終于進入破產(chǎn)保護,8年前,該公司員工在薪資方面作出的妥協(xié)似乎幫助其母公司AMR找到了一條擺脫災(zāi)難的途徑。一些人聲稱,2003年,管理者未能從員工那里得到足夠多的讓步。還有人表示,此后員工沒有盡到自己的本分。很多人認為,破產(chǎn)“處罰”本會對美國人有利。
您已閱讀9%(537字),剩余91%(5530字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。