Since the Japanese earthquake and, earlier, the global financial tsunami, governments have been pressed to guarantee their populations against all risks exposed by those extremely low probability events. But should they? Guarantees require the building up of a buffer of idle resources that are not otherwise engaged in the production of goods and services. They are employed only if, and when, the crisis emerges.
日本地震和之前的全球金融海嘯發(fā)生后,各國政府都面臨壓力,要求它們采取措施,保證民眾不致暴露于那些概率極小事件的風險。但它們真的應(yīng)該這樣做嗎?保證意味著需要“閑置”一些資源,以構(gòu)建一個緩沖層,使這些資源無法參與產(chǎn)品和服務(wù)的生產(chǎn),而只有在危機發(fā)生的時候才會派上用場。
您已閱讀8%(545字),剩余92%(6461字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。