First Greece, then Portugal, and then what? The project of European monetary union is entering the most dangerous phase in its 11-year history. Last week, eurozone governments started preparations, for the first time, to bail out one of their fellow members. Greece will probably require a bridging loan at some point. Portugal might too. But they are small countries. No matter what happens, it will not break the euro.
先是希臘,然后是葡萄牙,接下來(lái)是哪個(gè)國(guó)家?歐洲貨幣聯(lián)盟(EMU)正進(jìn)入誕生11年以來(lái)的最危險(xiǎn)階段。上周,歐元區(qū)各國(guó)政府首次開(kāi)始為紓困某一成員國(guó)著手準(zhǔn)備。希臘到時(shí)候很可能會(huì)要求獲得一筆過(guò)渡性貸款,葡萄牙可能也需要。但它們都是小國(guó),無(wú)論怎樣都不會(huì)擊垮歐元。
您已閱讀8%(546字),剩余92%(6547字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。