上個月,華盛頓大學(xué)(University of Washington)開了一門新課,名為《在大數(shù)據(jù)時代拆穿胡扯》(Calling Bullshit In the Age of Big Data)。過去三十多年,我每周都在這個專欄里拆穿胡扯,因此聽說這種我最喜歡的消遣打入了學(xué)術(shù)界,我很高興。
盡管這門課程僅限于發(fā)現(xiàn)數(shù)字上的胡扯,但發(fā)現(xiàn)用詞(特別是商界的用詞)上的胡扯也同樣必要。以下是我為一門旨在填補(bǔ)這一空白的與之競爭的課程擬出的概要。
先從定義開始:胡扯意味著廢話,通常夸大其詞、裝模作樣。目光敏銳者會立刻發(fā)現(xiàn),這一定義很難應(yīng)用于企業(yè)生活——幾乎所有事都符合這一描述。還沒走進(jìn)辦公室,我就發(fā)現(xiàn)了一塊黃色的塑料牌,上面寫著“小心地面濕滑”(Caution Wet Floor)——這是胡扯,因為地面通常并不濕滑,即使地面確實濕滑,但牌子上畫的一個人四仰八叉地摔倒在地的樣子也太夸張了。
您已閱讀24%(390字),剩余76%(1238字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。