When Frank Loesser penned “Slow Boat to China” he was actually romanticising a common poker player’s wish to be trapped with a cash-rich good loser for a long time. Container shipping lines are currently slowing their vessels to and from China. Their shareholders have already been big losers yet the end of the voyage is not in sight.
當(dāng)弗蘭克?羅瑟(Frank Loesser)譜寫《乘坐慢船去中國(guó)》(Slow Boat to China)這首歌的時(shí)候,他其實(shí)是在浪漫地描寫一個(gè)普通撲克玩家的夢(mèng)想:與一個(gè)身攜巨資卻一直輸?shù)耐婕彝幰淮虼说复叩寐┰俾Q巯拢S多集裝箱航運(yùn)公司的確正在放慢進(jìn)出中國(guó)的船速。他們的股東已經(jīng)成為大輸家,但航程終點(diǎn)還遙遙無(wú)期。
您已閱讀17%(499字),剩余83%(2410字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。