As befits the head of one of the world’s biggest casino operators, Sheldon Adelson likes a punt. Last year, the chief executive of Las Vegas Sands placed a multibillion- dollar treble on the future of Asian gaming. With two legs completed, the bet is looking good. But Mr Adelson may yet stumble before the finish line.
作為全球最大博彩企業(yè)的老板,拉斯維加斯金沙集團(tuán)(Las Vegas Sands)的首席執(zhí)行官謝爾登?阿德爾森(Sheldon Adelson)喜愛賭博似乎理所當(dāng)然。去年,他對亞洲博彩業(yè)的未來押下了數(shù)十億美元的三重彩。前兩注已經(jīng)開獎(jiǎng),結(jié)果都不錯(cuò),不過阿德爾森還是有可能在終點(diǎn)線前摔跤。
您已閱讀7%(460字),剩余93%(6132字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。