Bankers must be heaving a sigh of relief as the shenanigans of the offshore drilling industry have pushed them to the edge of the radar screen of those targeting corporate greed. But it is unlikely their respite will be for long. Inquiries under way are bound to unearth more instances of ethically, and even legally, challenged bankers. When overlaid on images of bankers hankering after their outlandish bonuses soon after being bailed out with public money, the public picture of an industry motivated only by money and without any sense of the larger consequences of its actions will be reinforced. How do we instill more social values in the industry? Or is banker greed mostly good?
銀行家們肯定松了一口氣,因為海上鉆井業的過失成了那些關注企業貪婪行為的人士的焦點,而銀行家已降為次要關注對象。但是,他們獲得的喘息時間很可能不會太長。正在進行的調查,必將發掘出更多在道德甚至法律方面有欠缺的銀行家。如果再回想起銀行家剛剛獲得公共資金紓困即覬覦巨額獎金的丑態,公眾將會更加堅定的認為,金融業只圖賺錢、毫不顧及自身行為對社會整體造成的后果。我們如何向該行業灌輸更多的社會價值觀?抑或,銀行家的貪婪是否在多數情況下是有益的?