Which leader of a large financial services company recently confessed to shareholders of “a very expensive business fiasco entirely of his own making”? The executives of many companies owe their investors that kind of apology. But mostly their statements make extensive references to unprecedented turmoil in the financial world, challenging market conditions and the dangers of historic errors of regulation. You will find an occasional expression of regret for what has happened. That is not quite the same as regret for what one has oneself done.
哪位大型金融服務(wù)公司的掌舵人最近向股東承認(rèn),他“一手鑄成了一次代價高昂的商業(yè)慘敗”?許多公司的高管都未向他們的投資者做出類似道歉。相反,他們的聲明大多通篇談及金融業(yè)的空前動蕩、嚴(yán)峻的市場環(huán)境、以及監(jiān)管方面的歷史性失誤帶來的危險。你會發(fā)現(xiàn),他們只是偶爾對已經(jīng)發(fā)生的事情表示歉意。但這類道歉與一個人為自己所犯錯誤表示的道歉并不完全一樣。