Has something changed or is Japan's currency simply taking a breather, having jumped by a third in value versus the dollar and the euro since June last year? Certainly a number of trends could now be weighing on the yen. For a start, the blind rush of Japanese housewives repatriating their savings and local currency investors scrambling to make margin calls has calmed. As the popularity of investing overseas rapidly ebbed, the yen may have appreciated far too quickly.
是發(fā)生了什么變化?還是日元只不過是在略作喘息?自去年6月以來,日元兌美元和歐元匯率均躍升近三分之一。當(dāng)然,眼下的許多趨勢(shì)都可能對(duì)日元形成壓力。首先,日本主婦將儲(chǔ)蓄匯回國內(nèi)、本幣投資者爭相追加保證金的盲目熱潮已經(jīng)平息。由于投資海外的吸引力迅速消退,日元可能升值過為迅猛。