With some rare exceptions, such as those who tried to sabotage French high-speed rail services last week, few would wish failure on the 33rd Olympiad. The organisers of the Paris Olympics, like their predecessors, aim to host a crowd-pleasing athletic spectacle and run a secure, globally unifying event, even at a time of French national disunity.
除了上周試圖破壞法國高鐵服務(wù)的罕見例外,很少有人希望第33屆奧運(yùn)會失敗。巴黎奧運(yùn)會(Paris Olympics)的主辦者就像之前歷屆奧運(yùn)會的主辦者一樣,努力舉辦一場群眾喜聞樂見的體育盛事,一場安全的、把全世界的人們團(tuán)結(jié)在一起——即便眼下法國國內(nèi)不團(tuán)結(jié)——的盛事。
您已閱讀9%(480字),剩余91%(5066字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。