Times are tough and inflation is rising. In the US, this has led for calls for President Joe Biden to lift or lower Trump-era tariffs on certain Chinese imports. The Treasury secretary, Janet Yellen, has said that some “reductions may be warranted”. But, as she and many other economists acknowledge, tariffs targeting a mere 3.6 per cent of the US economy are hardly a panacea for inflation. Indeed, the US-China tariffs distract from the real trade tug of war: global competitiveness in key industries.
時局艱難,通脹不斷上升。在美國,人們為此呼吁喬?拜登總統(Joe Biden)取消或降低特朗普時代對某些中國進口商品加征的關稅。美國財政部長珍妮特?耶倫(Janet Yellen)曾表示,一些“削減可能是有必要的”。但正如她和其他許多經濟學家所承認的,美中相互加征的關稅所針對的商品價值僅相當于美國經濟的3.6%,從這些關稅著手并不是解決通脹問題的靈丹妙藥。事實上,美中關稅轉移了人們對真正的貿易拉鋸戰——在關鍵行業的全球競爭力——的注意力。