Americans have started streaming to the polls on the east coast and in the Midwest after one of the most divisive presidential races in modern US history as Donald Trump fights for four more years in the White House.
美國人周二涌向各地的投票站。隨著唐納德?特朗普(Donald Trump)為第二個四年任期而戰(zhàn),本屆大選已成為美國現(xiàn)代史上最容易引發(fā)分裂的總統(tǒng)競選之一。
您已閱讀6%(292字),剩余94%(4311字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。