The US commitment to Europe is noble, a human-lifetime old and vastly successful. That does not stop it being slightly weird. Thirty years after the fall of the Soviets, for instance, the US continues to garrison a Germany that is not just rich but, on recent form, more internally stable than its nominal protector.
美國(guó)對(duì)歐洲的承諾是高尚的,持續(xù)了一個(gè)人一生的時(shí)間長(zhǎng)度,而且是很成功的。但這不影響該承諾顯得有點(diǎn)古怪。例如,蘇聯(lián)解體30年后,美國(guó)仍在德國(guó)駐軍——現(xiàn)在的德國(guó)不僅富裕,而且就最近的狀況而言,德國(guó)國(guó)內(nèi)比其名義上的保護(hù)國(guó)更穩(wěn)定。
您已閱讀7%(426字),剩余93%(5746字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。