As officials gather in Washington DC for this week’s annual meetings of the IMF and World Bank, the mood on global growth prospects is understandably gloomy. The advanced economies have been hit by major shocks in their trade and manufacturing sectors, and the impact is beginning to permeate the service sectors and labour markets.
本周,在官員們齊聚華盛頓特區(qū),參加國際貨幣基金組織(IMF)和世界銀行(World Bank)召開的年度會議之際,人們對全球增長前景感到悲觀,這是可以理解的。發(fā)達經(jīng)濟體的貿(mào)易和制造業(yè)遭受重大沖擊,影響開始滲透到服務(wù)業(yè)和勞動力市場。
您已閱讀10%(448字),剩余90%(3850字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。