I live along the main boulevard for protest marches in Paris. My children learnt the French popular word for demonstration (manif) aged about four. Sometimes, our street is so packed with protesters that you can hardly open the front door. But last Saturday, I gingerly stepped outside to encounter only a few hundred marchers in gilets jaunes
我住在巴黎抗議游行通常經(jīng)過的那條主要大街邊上。我的孩子們在大約4歲就學(xué)會了法語流行詞“示威游行”(manif)。有時,我們的街道上擠滿了抗議者,以至于我們幾乎不敢打開前門。但上上個周六,我小心翼翼地走到外面,只看到幾百名身穿黃背心的游行者。后來,我在電視上看到,警察在香榭麗舍大街(Champs Elysées)朝他們身上噴催淚瓦斯,猛推他們。但偶爾的航拍照片顯示,香榭麗舍大街幾乎空無一人。國外朋友問我們是否安全。我們很安全:我有半個周末在郊區(qū)的球場邊線挨凍,看著我的孩子們踢足球。
您已閱讀8%(585字),剩余92%(7102字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。