While Emmanuel Macron appears increasingly isolated in Europe over his ambitious plans to reform the eurozone, he is succeeding in advancing his domestic agenda. But what, exactly, does this amount to? At home, his opponents have dubbed him Margaret Macron or Emmanuel Thatcher. Abroad, his showdown with the rail unions has been depicted as his “Thatcher moment”: a test of whether France’s homme de fer can face down striking workers and shake up the country.
盡管埃馬紐埃爾?馬克龍(Emmanuel Macron)改革歐元區(qū)的雄圖偉志上在歐洲日益孤立無援,但他的國內(nèi)日程正在成功推進。但是,這到底意味著什么?在國內(nèi),他的對手稱他為瑪格麗特?馬克龍(Margaret Macron)或埃馬紐埃爾?撒切爾(Emmanuel Thatcher)。在海外,他與鐵路工會的對決被描述為他的“撒切爾時刻”:考驗這位法國“鐵漢子”能否鎮(zhèn)住罷工工人并整頓這個國家。