When translator Deborah Smith took to the stage at the Man Booker International prize last week to share the honour — and the £50,000 award — with Han Kang, the South Korean author of The Vegetarian, the spotlight fell on a role that has traditionally been left in the shadows.
不久前,當(dāng)譯者德博拉?史密斯(Deborah Smith)走上布克國際文學(xué)獎(Man Booker International Prize)的頒獎臺,與《素食主義者》(The Vegetarian)一書作者、韓國作家韓江(Han Kang)分享這一榮譽(yù)以及5萬英鎊的獎金時,譯者這個往往被忽視的角色走到了聚光燈下。
您已閱讀5%(434字),剩余95%(8632字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。