How quickly the narrative surrounding Chinese capital outflows has shifted. Just two months ago, all was panic, with investors betting on the rapid depletion of China’s foreign exchange reserves and the timing of when Beijing would capitulate and give up defending the renminbi.
圍繞中國資本外流的輿論風(fēng)向轉(zhuǎn)變得何其快。就在兩個(gè)月前,一切都還是恐慌,投資者押注于中國外匯儲(chǔ)備會(huì)迅速枯竭,賭中國政府何時(shí)會(huì)投降、放棄保衛(wèi)人民幣。
您已閱讀6%(350字),剩余94%(5980字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。