Christmas lost its soul in the west around the time that I stopped believing in Rudolf, and it’s been a source of angst for those who care about such things for all the decades since. But in China the holiday never had much soul to begin with. That’s what makes it such fun.
大約是在我不再相信世上真的存在紅鼻子馴鹿魯道夫(Rudolf)的時候,圣誕節(Christmas)在西方失去了它的靈魂。自那以來的幾十年里,它已成為在意這些事的人的焦慮來源。但在中國,圣誕節從一開始就不涉及多少靈魂方面的內容。正因如此,它才變得如此有趣。
您已閱讀7%(401字),剩余93%(5458字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。