The toxic clouds that descended on China this month are a stark reminder of the high costs of unfettered development. Last weekend air pollution in Beijing was at its worst level since readings began four years ago. On Tuesday, in Zhejiang province, the smog was so thick that a factory fire went unnoticed for three hours. The smog did not stop at China’s borders: South Korea also recorded dangerous levels of air pollution.
本月籠罩在中國上空的有毒霧霾突顯出無序發(fā)展帶來的高昂成本。上上周末,北京的空氣污染指數(shù)達(dá)到4年前開始編制該指數(shù)以來的最高水平。上周二,浙江省一家工廠失火,但由于火情籠罩在濃厚的大霧中,起火后三小時才被人發(fā)現(xiàn)。霧霾還蔓延到中國境外:韓國的空氣污染也達(dá)到了危險水平。
您已閱讀21%(557字),剩余79%(2104字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。