The drama surrounding the purge of Bo Xilai, including the attempted defection of Chongqing’s police chief and the alleged murder of a British businessman, sounds like a far-fetched plot from a spy thriller. That would make it Tinker, Tailor, Bo Xilai. The Communist party, however, is determined to read the vastly damaging episode not as sordid intrigue but as morality play, perhaps Bo’s Seven Deadly Sins.
薄熙來遭整肅事件充滿了戲劇性,其中包括重慶市公安局長叛逃未遂、薄妻涉嫌謀殺英國商人等,聽起來就像是間諜驚悚片中令人難以置信的情節。我們可以把這部影片叫做《鍋匠,裁縫,薄熙來》(Tinker, Tailor, Bo Xilai)(《鍋匠,裁縫,士兵,間諜》是一部諜戰片——譯者注)。不過,中共決定不把這一極具破壞性的事件解讀為骯臟的陰謀,而是解讀為一場道德劇,或許可以叫做《薄熙來的七宗罪》(Bo’s Seven Deadly Sins)。
您已閱讀10%(628字),剩余90%(5570字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。