The world does not get a vote in the US presidential election. Never mind, politicians across the globe are lining up regardless behind Barack Obama. It is not just the usual suspects – soggy Europeans who abhor the culture wars waged by US conservatives. The Republicans are trailing in places where they have traditionally had a strong edge on the Democrats.
其他國家對于美國總統(tǒng)大選沒有表決權(quán)。但沒關(guān)系,全球各地的政界人士不管怎樣都會支持巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)的。這樣做的不僅僅是“通常嫌犯”——死氣沉沉的歐洲人,他們對美國保守派發(fā)動的文化戰(zhàn)爭可謂深惡痛絕。共和黨人正在傳統(tǒng)上擁有強大優(yōu)勢的領(lǐng)域輸給民主黨人。
您已閱讀7%(495字),剩余93%(6920字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。