No one would still accuse China of hiding its light. After years of obeying Deng Xiaoping’s dictum of restrained foreign policy as the best means of advancing its?peaceful rise,?an emboldened Beijing now appears more comfortable about brandishing its strengths and achievements. Whether it is greeting visiting dignitaries with stealth fighters, encouraging the adoption of its currency abroad, or allowing retired generals to designate the South China Sea an area of “core interest”, the days of China as a shrinking violet are behind us.
沒有人還會指責中國隱藏鋒芒。多年來,中國政府一直奉行鄧小平“韜光養(yǎng)晦”的外交政策,將其作為推進和平崛起的最佳方式,如今,勇敢起來的中國政府似乎更愿意炫耀其實力和成就。不管是用隱形戰(zhàn)斗機來歡迎到訪高官、鼓勵人民幣在海外的使用,還是允許退休將領(lǐng)將南海列為“核心利益”地區(qū),中國表現(xiàn)得像一株含羞草的時代已經(jīng)成為過去。