Brazil’s moves last week to stem the rise of its currency reflect the growing anxiety in many emerging economies about inflows of hot money. Fickle deposits in banks – ancient enablers of calamitous booms and busts in credit – deserve even wider attention. It is time to prohibit all banks – and depository institutions like money market funds – from paying more than the risk-free government bill rate. In short, we need to cap rates on all short-term deposits.
上周巴西出臺的遏制本幣升值的舉措,反映出許多新興經(jīng)濟(jì)體對熱錢流入的焦慮與日俱增。變幻無常的銀行存款——自古以來就是災(zāi)難性信貸繁榮與蕭條的罪魁禍?zhǔn)住獞?yīng)受到更廣泛的關(guān)注。眼下應(yīng)當(dāng)禁止所有銀行——以及貨幣市場基金之類的存款機(jī)構(gòu)——支付高于無風(fēng)險(xiǎn)國債收益率的利率。簡而言之,我們應(yīng)當(dāng)為所有短期存款設(shè)置利率上限。