A Martian visiting this week's United Nations conference on global warming might conclude that there is no other issue with so much international consensus and momentum. There must be hope for humanity yet. But the inconvenient truth is that the odds of a binding treaty when leaders reconvene in 10 weeks in Copenhagen are slim.
如果一個(gè)火星人參加了上周的聯(lián)合國(guó)全球變暖問(wèn)題大會(huì),他或許會(huì)得出結(jié)論:再?zèng)]有哪個(gè)問(wèn)題能取得如此普遍的國(guó)際共識(shí)和聲勢(shì)。人類肯定還有希望。但難以忽視的真相是:當(dāng)各國(guó)元首10周后聚首哥本哈根時(shí),他們達(dá)成具有約束力的條約的可能性非常微弱。
您已閱讀18%(443字),剩余82%(2028字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。