In the year since the collapse of Lehman, the phrase “a new Glass-Steagall” has often been used as shorthand. The reference is to regulatory measures that would separate the utility of everyday banking from the casino of financial markets.
在雷曼(Lehman)破產(chǎn)后的一年里,人們經(jīng)常將“一套新的《格拉斯-斯蒂格爾法案》(Glass-Steagall)”用作一個縮略語,意指將日常銀行功能與金融市場賭場角色相分離的監(jiān)管舉措。
您已閱讀6%(332字),剩余94%(5046字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務。