Oil is a curse. Natural gas, copper and diamonds are also bad for a country's health. Hence, an insight that is as powerful as it is counterintuitive: poor but resource-rich countries tend to be underdeveloped not despite their hydrocarbon and mineral riches but because of their resource wealth. One way or another, oil – or gold or zinc – makes you poor. This fact is hard to believe, and exceptions such as Norway and the US are often used to argue that oil and prosperity for all can indeed go together.
石油是一種詛咒。天然氣、銅和鉆石同樣不利于一個國家的健康。由此可以得出一項有力卻有違直覺的洞見:貧窮但資源豐富的國家之所以往往不發達,是因為它們豐富的碳氫和礦產資源非但沒有推動、反而阻礙了發展。不管怎樣,石油造成了貧窮(黃金或鋅也是如此)。這個事實令人難以置信;人們還常常用挪威和美國等特例來證明,石油和共同繁榮其實可以相伴而行。