The time for a higgledy-piggledy, institution-by-institution and country-
by-country approach is over. It took me a while – arguably, too long – to realise the full dangers. Maybe it was errors at the US Treasury, particularly the decision to let Lehman fail, that triggered today's panic. So what should be done? In a word, “everything”. The affected economies account for more than half of global output. This makes the crisis much the most significant since the 1930s.
采用雜亂無章、一家機(jī)構(gòu)接著一家機(jī)構(gòu)、一個(gè)國(guó)家接著一個(gè)國(guó)家的解決方式的時(shí)代已經(jīng)過去。我花了一些時(shí)間——可以說是太長(zhǎng)的時(shí)間——才意識(shí)到全部的風(fēng)險(xiǎn)。或許是美國(guó)財(cái)政部的錯(cuò),特別是任憑雷曼兄弟(Lehman)倒閉的決定,引發(fā)了今天的恐慌局面。那么,我們應(yīng)該做些什么呢?一言以蔽之,就是“任何事情”。被波及的經(jīng)濟(jì)體占全球產(chǎn)出的一半以上,使得這場(chǎng)危機(jī)在很大程度上成為20世紀(jì)30年代以來最重大的危機(jī)。