Goldman Sachs chief executive David Solomon warned that tensions between Washington and Beijing could take years to resolve and that the Wall Street bank has moved away from a “growth at all costs” strategy towards the world’s second-largest economy. Goldman, which has had an office in Hong Kong for 40 years and opened its first office in China in 1994, has cultivated deep corporate ties there and is one of the most closely followed US companies in the country.
高盛(Goldman Sachs)首席執(zhí)行官蘇德巍(David Solomon)警告稱,華盛頓與北京之間的緊張可能需要數(shù)年時(shí)間才能化解,這家華爾街銀行已放棄了在中國(guó)這個(gè)全球第二大經(jīng)濟(jì)體“不惜一切代價(jià)實(shí)現(xiàn)增長(zhǎng)”的戰(zhàn)略。
您已閱讀32%(574字),剩余68%(1237字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。