Look for a senior job in Hong Kong these days on LinkedIn and you’re unlikely to find any openings unless you’re a speaker of Cantonese or Mandarin, or both. “That’s a big change,” confides a longtime British expat in the territory. “It’s understandable. But it’s a big change.”The evolving jobs market is just one of the visible signs of the tilt to mainland China that promises to redefine Hong Kong’s role as a global financial centre.
這段時(shí)間,如果你要在領(lǐng)英(LinkedIn)上找一份駐香港的高級(jí)崗位,除非你會(huì)說(shuō)粵語(yǔ)或普通話,或者兩者都會(huì),否則不太可能找到任何空缺。“這是個(gè)大變化,”一名長(zhǎng)期住在香港的英國(guó)人透露,“這可以理解。但這是個(gè)大變化?!?/p>
您已閱讀9%(545字),剩余91%(5385字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。