The Chinese copycat has turned innovator. China, once the home of pirated DVDs and lookalike gadgets, has proved a trailblazer for many in Silicon Valley. Its integrated payments apps have been imitated by the likes of Facebook and Google. The super app concept given birth by China’s WeChat is being aped by Uber (via south-east Asian wannabes such as Grab and Gojek). But the most copied Made-in-China features last year were spectacular cash burn and IPO flops.
中國已經(jīng)從模仿者變成了創(chuàng)新者。曾經(jīng)是盜版DVD和各種山寨電子產(chǎn)品大本營的中國,如今已變成走在許多硅谷公司前面的開拓者。Facebook、谷歌等公司開始模仿中國的集成支付app。由中國的微信(WeChat)打造的超級app概念正在被優(yōu)步(Uber)模仿(通過成為像東南亞的Grab和Gojek那樣的app)。但去年被復(fù)制最多的誕生于中國的“特色”,是燒錢和首次公開發(fā)行(IPO)失敗。