US authorities have long feared China could use telecoms equipment made by Huawei or ZTE for spying. Reasonable suspicion may be tipping over into paranoia when Americans worry subway cars manufactured by China Railway Rolling Stock Corp could be eavesdropping hotspots. Phone chat in transit is rarely racier than: ““I’m on the train” or “Meatballs for dinner?”.
美國當(dāng)局長期以來一直擔(dān)心中國可能利用華為(Huawei)或中興通訊(ZTE)制造的電信設(shè)備從事間諜活動。當(dāng)美國人擔(dān)心中國中車股份有限公司(China Railway Rolling Stock Corp)生產(chǎn)的地鐵車輛可能是竊聽熱點時,合理的懷疑可能升級為無端恐懼。軌道交通乘客的電話聊天極少會是比“我在火車上”或“晚飯吃肉丸吧?”更加厲害的猛料。
您已閱讀19%(537字),剩余81%(2246字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。