In the eyes of many Americans and Britons, their style of capitalism has become too ruthless, too unequal and too focused on maximising short-term returns to shareholders to the exclusion of everyone else. A growing number of citizens and political leaders are flirting with socialism. And even normally market-oriented economists and business leaders have begun to worry that the system is eroding trust in ways that undermine democracy and economic growth.
在很多美國人和英國人的眼中,他們的資本主義風(fēng)格如今已變得過于無情、過于不公、過于關(guān)注股東短期收益最大化,而把其他所有人排除在外。如今越來越多的公民和政治領(lǐng)導(dǎo)人都與社會主義玩起曖昧。甚至通常主張市場經(jīng)濟(jì)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家和商界領(lǐng)袖也開始擔(dān)心,資本主義體系正在腐蝕人們的信心,破壞民主和經(jīng)濟(jì)增長。