Donald Trump’s press conference with Vladimir Putin this week is likely to go down as one of the signature moments of his presidency. In an appalling display, the US president refused to endorse the verdict of his own intelligence agencies that Russia had deliberately intervened in the 2016 US presidential election. Instead, he gave equal credit to the “extremely strong and powerful” denial of such interference issued by President Putin. Mr Trump followed this up with a baffling and self-serving rant against his domestic critics — name-checking all his usual foes from Hillary Clinton to the FBI.
唐納德?特朗普(Donald Trump)本周與弗拉基米爾?普京(Vladimir Putin)聯(lián)合舉行的記者會,很有可能成為他的總統(tǒng)任期的標志性時刻之一。美國總統(tǒng)的言論很不像話,他拒絕認可自己領導的情報機構(gòu)得出的結(jié)論,即俄羅斯蓄意干涉2016年美國總統(tǒng)大選。相反,他對普京作出的“非常強烈和有力”的否認給予同等的信任。隨后,特朗普令人困惑且自私自利地大罵國內(nèi)批評者——從希拉里?克林頓(Hillary Clinton)到聯(lián)邦調(diào)查局(FBI),他愛罵的所有敵人都逃不過。