After more than a year of what has largely been a phoney war over trade, the Trump administration has got down to business. An announcement of global tariffs against steel and aluminium exports, ostensibly on national security grounds, was followed by threats of action against China for violations of intellectual property rights.
經(jīng)過了一年多大部分為耍花槍的貿(mào)易戰(zhàn)之后,特朗普政府開始動真格了。他先是以國家安全為由,宣布對全球輸美鋼鋁征收關(guān)稅,隨后又威脅要對中國侵犯知識產(chǎn)權(quán)的行為采取行動。
您已閱讀9%(411字),剩余91%(4326字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。