For Europeans, today’s America serves a useful function: a model for how not to run your society. The US has already demonstrated how easy it is to lurch into plutocracy, or to split a country into two hostile tribes. Now it is offering another cautionary lesson: how to let Russian interference succeed by turning it into a partisan issue. Most Republicans are acting as if the problem isn’t Russian meddling in the 2016 election but the FBI’s handling of it.
對于歐洲人而言,如今的美國發(fā)揮著某種有用的功能:作為反面教材,告訴你哪些運行社會的方式是不可取的。美國已經(jīng)表明它多么容易陷入富豪統(tǒng)治,或讓國家分裂成兩個敵對的部落。現(xiàn)在,它提供了又一個警示:如何通過把問題黨派化而讓俄羅斯的干涉得手。從大多數(shù)共和黨人的表現(xiàn)看,問題好像不是俄羅斯插手了2016年選舉,而在于聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)對這件事的處理。