Robert Xu took a hammer to his laptop three years ago and a few months later was bashing a data server like a pi?ata. As foibles go, his are not typical of a chief executive — least of all one based in Shenzhen, the one time fishing village bordering Hong Kong that is better known for its mass manufacturing of laptops and other gadgets.
三年前,徐少春(Robert Xu)拿一把榔頭砸了自己的筆記本電腦,幾個月后又像砸陶罐一樣砸掉了一臺服務器。就這一癖好來說,尤其就一家深圳企業來說,他不是一個典型的首席執行官。毗鄰香港的深圳曾是一個小漁村,現以大批量生產筆記本電腦和其他電子產品聞名。
您已閱讀6%(463字),剩余94%(7192字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。