Donald Trump reckons himself a master of the high-stakes gamble. Over the weekend, the US president-elect questioned whether his administration would respect the “One China” policy, by which the US acknowledges just one legitimate Chinese government. This prompted a robust response from Beijing. Any spat risks hurting Taiwan businesses — and US interests as badly.
唐納德?特朗普(Donald Trump)自認(rèn)為是高風(fēng)險(xiǎn)賭博方面的高手。上周末,這位美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)質(zhì)疑,他領(lǐng)導(dǎo)的美國(guó)政府是否還要繼續(xù)遵守“一個(gè)中國(guó)”政策,即美國(guó)只承認(rèn)一個(gè)合法的中國(guó)政府。這激起了北京方面的強(qiáng)硬回應(yīng)。中美間的任何齟齬都可能?chē)?yán)重傷害臺(tái)灣企業(yè)以及美國(guó)的利益。
您已閱讀19%(499字),剩余81%(2183字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。