Park Geun-hye was swept to power four years ago pledging to overhaul South Korea’s biggest family-owned companies. Today, the president stands accused of conspiring to extort millions of dollars from those same corporations, setting off a sprawling scandal that is paralysing the Asian country.
四年前,樸槿惠(Park Geun-hye)上臺(tái)執(zhí)政時(shí)曾誓言要改革韓國(guó)的大型家族企業(yè)。如今,這位總統(tǒng)被控與他人共謀從這些企業(yè)榨取巨額資金,由此引發(fā)的不斷擴(kuò)大的丑聞?wù)谧屵@個(gè)亞洲國(guó)家陷入癱瘓。
您已閱讀2%(389字),剩余98%(15675字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。