This week, the eyes of investors have been fixed on tumbling oil prices. Little wonder: with oil now costing as little as $30 a barrel, 15 per cent down since the start of the year, energy markets are signalling trouble ahead — particularly given the continuing turmoil in China.
上周,投資者的眼睛盯著不斷下跌的油價。這也難怪,石油價格自開年以來已下跌了逾15%,現(xiàn)在已跌破了每桶30美元,能源市場的這一走勢可不是什么好兆頭——尤其是考慮到中國的持續(xù)動蕩。(編者注:此文英文版發(fā)表于1月14日,此后石油價格又繼續(xù)下跌。)
您已閱讀7%(399字),剩余93%(5738字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務。