President Barack Obama has said the islands in the East China Sea disputed by Tokyo and Beijing are covered by the US-Japan defence treaty as he sought to use the first day of a trip to Asia to reassure anxious allies in the region.
美國總統巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)在訪亞之行首日就表示,中日間存在領土爭議的東中國海釣魚島(日方稱尖閣諸島)適用于《美日安保條約》(US-Japan Treaty of Mutual Co-operation and Security),希望藉此安撫在該地區的盟友。
您已閱讀11%(373字),剩余89%(3050字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。