Each January for the past eight years I have handed out prizes to the finest, freshest examples of corporate guff spoken or written in the preceding 12 months. Until now my methodology has been autocratic: all decisions have been taken by me. This year, as a nod to the sheer size and maturity of the bullshit market, I’ve toyed with democracy and enlisted FT readers and colleagues to join me as judges. Yet I find I’m not ready to give up absolute power just yet. I have humoured my fellow judges up to a point, but when they have made the wrong choices, I have overridden them, thus ensuring all winners of the 2013 Golden Flannel Awards are truly exceptional, utterly original, jargon giants.
過去8年里,每年1月我都要選出上一年最華而不實(shí)、最新鮮的企業(yè)界廢話(口頭及書面用語兩方面),向其頒發(fā)大獎(jiǎng)。此前我的評(píng)選方法一直奉行專制主義:所有決定都由我一人作出。今年,為了向規(guī)模龐大、日益成熟的廢話市場(chǎng)致意,我也玩了把民主,招募了FT的讀者和同事與我一起來當(dāng)評(píng)審。但我覺得自己還沒準(zhǔn)備好立即放棄絕對(duì)權(quán)力。所以在一定程度上我會(huì)遷就各位評(píng)審伙伴們,可當(dāng)他們選擇錯(cuò)誤時(shí),我會(huì)推翻他們的決定,從而確保2013年度“金廢話獎(jiǎng)”(Golden Flannel Awards)的所有獲獎(jiǎng)?wù)叨际墙^對(duì)出類拔萃、完全原創(chuàng)的廢話王。