The pace of events in the Middle East has quickened once again. More than two years since the start of the Arab spring, the facts on the ground can still change so rapidly in the region that western governments struggle to keep pace. Last week Barack Obama had convened an emergency meeting to discuss the violent crackdown against the Muslim Brotherhood in Egypt, only for the US president to find himself confronted with an even more dramatic challenge – a chemical weapon attack in Syria.
中東事態(tài)演變再次加速。在“阿拉伯之春”爆發(fā)兩年多后,中東地區(qū)仍然風(fēng)云變幻,西方政府的步伐難以跟上形勢的變化。上周巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)召開了一場緊急會(huì)議,討論埃及武力鎮(zhèn)壓穆斯林兄弟會(huì)(Muslim Brotherhood)的事情,結(jié)果美國總統(tǒng)發(fā)現(xiàn)自己面對(duì)一個(gè)更嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)——敘利亞動(dòng)用了化學(xué)武器。