Scandals are, by nature, vague and confusing things. Are things as bad as they look? How long until the fog clears? Since news of bribery allegations in China emerged in mid July, GlaxoSmithKline shares have fallen 4 per cent. GSK’s first-half results presentation yesterday gave chief executive Andrew Witty a chance to provide clarity.
一般來說,丑聞總是細節模糊而令人困惑的。事情真的就像看起來那么糟糕嗎?多久才會云開霧散?自今年7月中旬傳出在中國涉嫌賄賂的消息以來,葛蘭素史克(GlaxoSmithKline)股價下跌了4%。葛蘭素史克昨日發布上半年業績報告,這讓該公司首席執行官安德魯?維迪(Andrew Witty)得到一個為人們撥開迷霧的機會。
您已閱讀20%(495字),剩余80%(2011字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。