Last week the US equity markets gave their verdict on the election, ending the week more than 2 per cent down from the start. The market’s pessimism was clear: the probability rose on Tuesday night that the US will go over the fiscal cliff. To put it another way, Barack Obama’s win sharply reduced the Republican appetite to avert a fiscal crisis. Which seems about right.
上周美國(guó)股市對(duì)大選作出了自己的判決——周末收盤時(shí)的股價(jià)比周一開(kāi)盤時(shí)下跌超過(guò)2%。市場(chǎng)的悲觀情緒非常明顯:美國(guó)跌落財(cái)政懸崖的可能性在周二晚間上升。或者換個(gè)說(shuō)法,巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)成功連任急劇降低了共和黨人避免財(cái)政危機(jī)的意愿。
您已閱讀7%(496字),剩余93%(6732字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。