It is not often the US Congress targets companies to be blacklisted. That, essentially, is what the US House Intelligence committee, recommended this week in its report on Huaweiand ZTE, the Chinese telecoms equipment suppliers with suspected military links. Much of the evidence in the report was classified. It will thus be hard to shake off the suspicion of protectionist undertones. Yet Huawei and ZTE are no ordinary companies. Nor is China a typical partner. At a time of rising fears about cyber warfare, the first onus must be on the companies to open up to greater scrutiny.
美國國會將企業列入黑名單,這種事情不常發生。而美國眾議院情報委員會(House Intelligence Committee)本周發布的有關華為(Huawei)和中興通訊(ZTE)的報告,基本上就在建議國會這樣做。華為和中興都是中國電信設備供應商,被懷疑與中國軍方有關系。報告中許多證據是保密的,讓人不免懷疑其中帶有保護主義傾向。不過,華為和中興不是普通的企業,中國也不是尋常的合作伙伴。在人們對網絡戰的擔憂與日俱增的背景下,企業首先要做的肯定是接受更嚴密的審查。