The only shoe dilemma faced by many men used to be deciding between black or brown but now, eye-catching footwear is opening up a brave new world of self-expression. “There are studs, sparkle, print and colour everywhere,” says Ed Burstell, managing director of London department store Liberty. “Men are now more trend aware – certain brands and styles hit the floor and they’re gone right away. They’re also prepared to spend more.”
過去,許多男士所面臨的兩難問題通常是在黑色與棕色鞋之間進(jìn)行取舍,但如今推出的則是個性十足、標(biāo)新立異的鞋履?!叭缃竦男希鞣N飾釘、亮點、條紋以及顏色隨處可見,”倫敦百貨店Liberty總經(jīng)理埃德?伯斯戴爾(Ed Burstell)說?!澳惺咳缃裨絹碓骄哂袝r尚意識——某些品牌與款式推出后被一搶而光,男士們愿意為此掏更多的錢?!?/p>
您已閱讀9%(596字),剩余91%(5735字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。