How could punters of both the gambling and investing varieties resist? Sands China’s soon-to-open Cotai Central resort promises a “Pathway to adventure, fun and fortune”. Investors have already found fortune through Macao-based gambling stocks. There is little reason to think the fun will stop.
賭徒和投資者怎么能抵制住這一誘惑呢?金沙中國(Sands China)即將開業的澳門金沙城中心(Cotai Central)度假村,開啟了一條“通往冒險、享樂和財富之路”。投資者已經通過澳門博彩類股票獲得了財富。我們基本沒什么理由認為,這種享樂不會持續下去。
您已閱讀17%(424字),剩余83%(2095字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。