The US economy was supposed to be in bloom by late spring, but it is hardly growing at all. Expectations for second-quarter growth are not much better than the measly 1.8 per cent annualised rate of the first quarter. That is not nearly fast enough to reduce America’s ferociously high level of unemployment. The labour department will tell us on Friday whether the jobs situation improved in May, but there has been no sign of a surge in hiring.
按照預(yù)測(cè),美國(guó)經(jīng)濟(jì)理應(yīng)在晚春時(shí)分開(kāi)始強(qiáng)勁增長(zhǎng),但現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)幾乎沒(méi)有增長(zhǎng)。第二季度預(yù)期將實(shí)現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),不會(huì)比第一季度區(qū)區(qū)1.8%的年化增長(zhǎng)率好多少。這樣的速度遠(yuǎn)不足以降低美國(guó)嚴(yán)峻的高失業(yè)水平。美國(guó)勞工部將于周五公布數(shù)據(jù),告訴我們5月份就業(yè)情況是否出現(xiàn)改善,不過(guò)企業(yè)用工并沒(méi)有出現(xiàn)急劇增長(zhǎng)的跡象。